Word analysis

Codex Argenteus, Luke 20:39

Luke 20:39
CA andhafjandans þan sumai þize bokarje qeþun: laisari, waila qast.
— ἀποκριθέντες δέ τινες τῶν γραμματέων εἶπαν, διδάσκαλε, καλῶς εἶπας:
— Respondentes autem quidam scribarum, dixerunt ei : Magister, bene dixisti.
— Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
— En sommigen der Schriftgeleerden, antwoordende, zeiden: Meester! Gij hebt wel gezegd.
— Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: Maître, tu as bien parlé.

CA.1 andhafjandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 sumai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 þize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 bokarje

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 qeþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 laisari

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 waila

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 qast

Status: not verified but unambiguous.