Word analysis

Codex Argenteus, Mark 1:21

Mark 1:21
CA jah galiþun in Kafarnaum, jah suns sabbato daga galeiþands in swnagogen laisida ins.
— καὶ εἰσπορεύονται εἰς καφαρναούμ. καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν.
— Et ingrediuntur Capharnaum : et statim sabbatis ingressus in synagogam, docebat eos.
— And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
— En zij kwamen binnen Kapernaum; en terstond op den sabbatdag in de synagoge gegaan zijnde, leerde Hij.
— Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 galiþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 Kafarnaum

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 suns

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 sabbato

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 daga

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 galeiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 swnagogen

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 laisida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 ins

Status: not verified but unambiguous.