Word analysis

Mark 1:21
CA jah galiþun in Kafarnaum, jah suns sabbato daga galeiþands in swnagogen laisida ins.
— καὶ εἰσπορεύονται εἰς καφαρναούμ. καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν.
— Et ingrediuntur Capharnaum : et statim sabbatis ingressus in synagogam, docebat eos.
— And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
— En zij kwamen binnen Kapernaum; en terstond op den sabbatdag in de synagoge gegaan zijnde, leerde Hij.
— Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galiþun

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Kafarnaum

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: suns

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sabbato

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

  • Lemma sabbato: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 113: [indekl.M, das dem gr. Dat. σαββάτῳ (Schulze S.744 f.) entspricht.]
    • Accusative Plural
    • Vocative Plural
    • Dative Singular
    • Accusative Singular
    • Genitive Plural
    • Dative Plural
    • Vocative Singular
    • Nominative Plural
    • Genitive Singular
    • Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: daga

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galeiþands

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swnagogen

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: laisida

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

  • Lemma laisjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 78: lehren – [reflexiv:] "laisjan sik": lernen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ins

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified but unambiguous.