Word analysis

Mark 2:6
CA wesunuh þan sumai þize bokarje jainar sitandans jah þagkjandans sis in hairtam seinaim:
— ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν,
— Erant autem illic quidam de scribis sedentes, et cogitantes in cordibus suis :
— But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
— En sommigen van de Schriftgeleerden zaten aldaar, en overdachten in hun harten:
— Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d'eux:

wesunuh

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Compound token: enclisis.

[1]wesun + [2]uh

This token was not recognized automatically.

þan

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: verified and/or disambiguated.

sumai

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þize

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bokarje

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

jainar

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

sitandans

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

þagkjandans

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sis

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

hairtam

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

seinaim

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.