Word analysis
- Mark 2:27
- CA jah qaþ im: sabbato in mans warþ gaskapans, ni manna in sabbato dagis;
- — καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον:
- — Et dicebat eis : Sabbatum propter hominem factum est, et non homo propter sabbatum.
- — And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
- — En Hij zeide tot hen: De sabbat is gemaakt om den mens, niet de mens om den sabbat.
- — Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l'homme, et non l'homme pour le sabbat,
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ im
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ sabbato
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma sabbato : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [indekl.M, das dem gr. Dat. σαββάτῳ (Schulze S.744 f.) entspricht.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ mans
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma manna : Noun, common, masculine (inflection: Mkons)
(more)
WS 1910: Mensch, mann
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ gaskapans
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma ga-skapjan : Verb (inflection: abl.V.6)
(more)
WS 1910: erschaffen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ manna
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma manna : Noun, common, masculine (inflection: Mkons)
(more)
WS 1910: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ sabbato
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma sabbato : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [indekl.M, das dem gr. Dat. σαββάτῳ (Schulze S.744 f.) entspricht.]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ dagis
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma dags : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: not verified but unambiguous.