Word analysis

Mark 3:3
CA jah qaþ du þamma mann þamma gaþaursana habandin handu: urreis in midumai.
— καὶ λέγει τῷ ἀνθρώπῳ τῷ τὴν ξηρὰν χεῖρα ἔχοντι, ἔγειρε εἰς τὸ μέσον.
— Et ait homini habenti manum aridam : Surge in medium.
— And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.
— En Hij zeide tot den mens, die de verdorde hand had: Sta op in het midden.
— Et Jésus dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, là au milieu.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mann

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gaþaursana

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

  • Lemma ga-þairsan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 144: verdorren [perfektiv]
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: habandin

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Present participle: Weak Masculine Dative Singular
    • Present participle: Weak Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: handu

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: urreis

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: midumai

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.