Word analysis

Codex Argenteus, Mark 5:9

Mark 5:9
CA jah frah ina: ƕa namo þein? jah qaþ du imma: namo mein Laigaion, unte managai sijum.
— καὶ ἐπηρώτα αὐτόν, τί ὄνομά σοι; καὶ λέγει αὐτῷ, λεγιὼν ὄνομά μοι, ὅτι πολλοί ἐσμεν.
— Et interrogabat eum : Quod tibi nomen est ? Et dicit ei : Legio mihi nomen est, quia multi sumus.
— And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.
— En Hij vraagde hem: Welke is uw naam? En hij antwoordde, zeggende: Mijn naam is Legio; want wij zijn velen.
— Et, il lui demanda: Quel est ton nom? Légion est mon nom, lui répondit-il, car nous sommes plusieurs.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 frah

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 namo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 þein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.10 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 namo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 mein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 Laigaion

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 managai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 sijum

Status: not verified but unambiguous.