Word analysis

Mark 5:26
CA jah manag gaþulandei fram managaim lekjam jah fraqimandei allamma seinamma jah ni waihtai botida, ak mais wairs habaida,
— καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν καὶ δαπανήσασα τὰ παρ' αὐτῆς πάντα καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα,
— et fuerat multa perpessa a compluribus medicis : et erogaverat omnia sua, nec quidquam profecerat, sed magis deterius habebat :
— And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
— En veel geleden had van vele medicijnmeesters, en al het hare daaraan ten koste gelegd en geen baat gevonden had, maar met welke het veeleer erger geworden was;
— Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu'elle possédait, et elle n'avait éprouvé aucun soulagement, mais était allée plutôt en empirant.

jah

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

manag

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaþulandei

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

fram

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

managaim

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

lekjam

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

fraqimandei

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

allamma

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

seinamma

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

waihtai

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

botida

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ak

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

mais

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

wairs

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

habaida

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.