Word analysis

Codex Argenteus, Mark 5:26

Mark 5:26
CA jah manag gaþulandei fram managaim lekjam jah fraqimandei allamma seinamma jah ni waihtai botida, ak mais wairs habaida,
— καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν καὶ δαπανήσασα τὰ παρ' αὐτῆς πάντα καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα,
— et fuerat multa perpessa a compluribus medicis : et erogaverat omnia sua, nec quidquam profecerat, sed magis deterius habebat :
— And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
— En veel geleden had van vele medicijnmeesters, en al het hare daaraan ten koste gelegd en geen baat gevonden had, maar met welke het veeleer erger geworden was;
— Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu'elle possédait, et elle n'avait éprouvé aucun soulagement, mais était allée plutôt en empirant.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 manag

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 gaþulandei

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.5 managaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 lekjam

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 fraqimandei

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 allamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 seinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 waihtai

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.14 botida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 ak

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 mais

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 wairs

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 habaida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.