Word analysis

Mark 5:27
CA gahausjandei bi Iesu, atgaggandei in managein aftana attaitok wastjai is.
— ἀκούσασα περὶ τοῦ ἰησοῦ, ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ:
— cum audisset de Jesu, venit in turba retro, et tetigit vestimentum ejus :
— When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
— Deze van Jezus horende, kwam onder de schare van achteren, en raakte Zijn kleed aan.
— Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.

gahausjandei

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

Iesu

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

atgaggandei

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

managein

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aftana

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

attaitok

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wastjai

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.