Word analysis
- Mark 6:9
- CA ak gaskohai suljom: jah ni wasjaiþ twaim paidom.
- — ἀλλὰ ὑποδεδεμένους σανδάλια καὶ μὴ ἐνδύσησθε δύο χιτῶνας.
- — sed calceatos sandaliis, et ne induerentur duabus tunicis.
- — But be shod with sandals; and not put on two coats.
- — Maar dat zij schoenzolen zouden aanbinden, en met geen twee rokken gekleed zijn.
- — de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.
↑ Token: ak
Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)
- Lemma ak: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz:] sondern; [Ohne vorausgehende Neg.:] aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gaskohai
Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)
- Lemma gaskohs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 47: beschuht: "gaskohai suljom": mit Sandalen beschuht; "~ai fotum": an den Füßen beschuht
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: suljom
Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)
- Lemma *sulja: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 131: [wohl lat. 'solea'] Sohle
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wasjaiþ
Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)
- Lemma wasjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 170: a) [transitiv] einen kleiden b) [intransitiv] sich kleiden
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: twaim
Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)
- Lemma twai: Numeral, cardinal (Num.1)
WS 1910, p. 142
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: paidom
Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)
- Lemma paida: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 104: Leibrock, Unterkleid
Status: not verified but unambiguous.