Word analysis

Mark 6:9
CA ak gaskohai suljom: jah ni wasjaiþ twaim paidom.
— ἀλλὰ ὑποδεδεμένους σανδάλια καὶ μὴ ἐνδύσησθε δύο χιτῶνας.
— sed calceatos sandaliis, et ne induerentur duabus tunicis.
— But be shod with sandals; and not put on two coats.
— Maar dat zij schoenzolen zouden aanbinden, en met geen twee rokken gekleed zijn.
— de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.

Token: ak

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaskohai

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

  • Lemma gaskohs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 47: beschuht: "gaskohai suljom": mit Sandalen beschuht; "~ai fotum": an den Füßen beschuht
    • Strong Masculine Nominative Plural
    • Strong Feminine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: suljom

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wasjaiþ

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: twaim

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: paidom

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.