Word analysis
- Mark 7:37
- CA jah ufarassau sildaleikidedun qiþandans: waila allata gatawida jah baudans gataujiþ gahausjan jah unrodjandans rodjan.
- — καὶ ὑπερπερισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες, καλῶς πάντα πεποίηκεν: καὶ τοὺς κωφοὺς ποιεῖ ἀκούειν καὶ [τοὺς] ἀλάλους λαλεῖν.
- — et eo amplius admirabantur, dicentes : Bene omnia fecit : et surdos fecit audire, et mutos loqui.
- — And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
- — En zij ontzetten zich bovenmate zeer, zeggende: Hij heeft alles wel gedaan, en Hij maakt, dat de doven horen, en de stommen spreken.
- — Ils étaient dans le plus grand étonnement, et disaient: Il fait tout à merveille; même il fait entendre les sourds, et parler les muets.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ ufarassau
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma ufarassus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Überfluß, Übermaß
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ sildaleikidedun
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma sildaleikjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: 1. [transitiv] anstaunen, bewundern 2. [intransit.] staunen, sich wundern
Status: not verified but unambiguous.
↑ qiþandans
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ waila
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma waila : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wohl, gut
Status: not verified but unambiguous.
↑ gatawida
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma ga-taujan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: (tun), vollbringen, bewirken [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ baudans
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ gataujiþ
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma ga-taujan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: (tun), vollbringen, bewirken [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ gahausjan
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma ga-hausjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)] – [Ingressiv:] das Gehör bekommen
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ unrodjandans
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma unrodjands : Participle, present (inflection: Part.Pres.)
(more)
WS 1910: nicht redend, stumm
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.