Word analysis

Mark 7:36
CA jah anabauþ im ei mann ni qeþeina. ƕan filu is im anabauþ, mais þamma eis meridedun
— καὶ διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν: ὅσον δὲ αὐτοῖς διεστέλλετο, αὐτοὶ μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον.
— Et præcepit illis ne cui dicerent. Quanto autem eis præcipiebat, tanto magis plus prædicabant :
— And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
— En Hij gebood hunlieden, dat zij het niemand zeggen zouden; maar wat Hij hun ook gebood, zo verkondigden zij het des te meer.
— Jésus leur recommanda de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: anabauþ

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: not verified but unambiguous.

Token: mann

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qeþeina

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕan

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

  • Lemma ƕan: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 61: 1. Interrogativ: wann? — 2. indefinit: irgendwann — 3. Vor Adjj. u. Advv.: wie ƕan aggwu; ƕan filu — 4. Vor Komparativen: (und) ƕan (filu) mais: um wie viel mehr — 5. m. andern Partikeln ei ƕan ni: daß nicht etwa; niu ƕan: ob nicht etwa

Status: not verified but unambiguous.

Token: filu

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: anabauþ

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mais

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: eis

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: meridedun

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.