Word analysis

Mark 8:27
CA jah usiddja Iesus jah siponjos is in wehsa Kaisarias þizos Filippaus: jah ana wiga frah siponjans seinans qiþands du im: ƕana mik qiþand mans wisan?
— καὶ ἐξῆλθεν ὁ ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας καισαρείας τῆς φιλίππου: καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων αὐτοῖς, τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι;
— Et egressus est Jesus, et discipuli ejus in castella Cæsareæ Philippi : et in via interrogabat discipulos suos, dicens eis : Quem me dicunt esse homines ?
— And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?
— En Jezus ging uit en Zijn discipelen naar de vlekken van Cesarea Filippi. En op den weg vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende tot hen: Wie zeggen de mensen, dat Ik ben?
— Jésus s'en alla, avec ses disciples, dans les villages de Césarée de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que je suis?

jah

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

usiddja

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

siponjos

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

wehsa

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Kaisarias

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

þizos

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

Filippaus

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

wiga

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

frah

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

siponjans

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

seinans

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕana

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

mik

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

qiþand

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

mans

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wisan

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.