Word analysis

Codex Argenteus, Mark 8:27

Mark 8:27
CA jah usiddja Iesus jah siponjos is in wehsa Kaisarias þizos Filippaus: jah ana wiga frah siponjans seinans qiþands du im: ƕana mik qiþand mans wisan?
— καὶ ἐξῆλθεν ὁ ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας καισαρείας τῆς φιλίππου: καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων αὐτοῖς, τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι;
— Et egressus est Jesus, et discipuli ejus in castella Cæsareæ Philippi : et in via interrogabat discipulos suos, dicens eis : Quem me dicunt esse homines ?
— And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?
— En Jezus ging uit en Zijn discipelen naar de vlekken van Cesarea Filippi. En op den weg vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende tot hen: Wie zeggen de mensen, dat Ik ben?
— Jésus s'en alla, avec ses disciples, dans les villages de Césarée de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que je suis?

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 usiddja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 siponjos

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.7 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 wehsa

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.9 Kaisarias

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 þizos

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 Filippaus

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.14 wiga

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 frah

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 siponjans

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 seinans

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 qiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.20 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.21 ƕana

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 mik

Status: not verified but unambiguous.

CA.23 qiþand

Status: not verified but unambiguous.

CA.24 mans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.25 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.