Word analysis

Mark 8:30
CA jah faurbauþ im ei mannhun ni qeþeina bi ina.
— καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν περὶ αὐτοῦ.
— Et comminatus est eis, ne cui dicerent de illo.
— And he charged them that they should tell no man of him.
— En Hij gebood hun scherpelijk, dat zij het niemand zouden zeggen van Hem.
— Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: faurbauþ

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: not verified but unambiguous.

Token: mannhun

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qeþeina

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.