Word analysis

Codex Argenteus, Mark 9:34

Mark 9:34
CA  eis slawaidedun; du sis misso andrunnun, ƕarjis maists wesi.
— οἱ δὲ ἐσιώπων, πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.
— At illi tacebant : siquidem in via inter se disputaverunt : quis eorum major esset.
— But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
— Doch zij zwegen; want zij waren onder elkander in woorden geweest op den weg, wie de meeste zou zijn.
— Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 eis

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 slawaidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.5 sis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 misso

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 andrunnun

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 ƕarjis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 maists

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.10 wesi

Status: not verified, lexically ambiguous.