Word analysis
- Mark 10:2
- CA jah duatgaggandans Fareisaieis frehun ina, skuldu sijai mann qen afsatjan, fraisandans ina.
- — καὶ προσελθόντες φαρισαῖοι ἐπηρώτων αὐτὸν εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν.
- — Et accedentes pharisæi interrogabant eum : Si licet vero uxorem dimittere : tentantes eum.
- — And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
- — En de Farizeen, tot Hem komende, vraagden Hem, of het een man geoorloofd is, zijn vrouw te verlaten, Hem verzoekende.
- — Les pharisiens l'abordèrent; et, pour l'éprouver, ils lui demandèrent s'il est permis à un homme de répudiée sa femme.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: duatgaggandans
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma du-atgaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 43: hinzukommen zu
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Fareisaieis
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma Fareisaius: Noun, proper (Mu-i)
WS 1910, p. 32
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: frehun
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma fraihnan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 36: fragen [Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. "bi" m. Akk.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: skuldu
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
Compound token: enclisis.
[1]skuld + [2]u
- [1] Lemma skulan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 124: schuldig sein, sollen - [2] Lemma -u: Particle, enclitic (Indeclinable)
WS 1910, p. 152: [sich an das 1. Wort des Satzes anschließend. Meist ist dieses ein Verbum; geht "bi-", "ga-" dem Verbum voraus, so wird "-u" zwischen Präfix u. Verb eingeschaltet; ähnl. Einschaltung zwischen Präpos. u. Nomen.]
Status: verified.
↑ Token: sijai
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mann
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 90: Mensch, mann
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qen
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma qens: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 106: Eheweib
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: afsatjan
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma af-satjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 117: absetzen, entlassen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fraisandans
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma fraisan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 36: versuchen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.