Word analysis

Mark 10:2
CA jah duatgaggandans Fareisaieis frehun ina, skuldu sijai mann qen afsatjan, fraisandans ina.
— καὶ προσελθόντες φαρισαῖοι ἐπηρώτων αὐτὸν εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν.
— Et accedentes pharisæi interrogabant eum : Si licet vero uxorem dimittere : tentantes eum.
— And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
— En de Farizeen, tot Hem komende, vraagden Hem, of het een man geoorloofd is, zijn vrouw te verlaten, Hem verzoekende.
— Les pharisiens l'abordèrent; et, pour l'éprouver, ils lui demandèrent s'il est permis à un homme de répudiée sa femme.

jah

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

duatgaggandans

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Fareisaieis

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

frehun

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

skuldu

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Compound token: enclisis.

[1]skuld + [2]u

Status: verified.

sijai

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

mann

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

qen

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

afsatjan

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

fraisandans

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.