Word analysis

Mark 10:2
CA jah duatgaggandans Fareisaieis frehun ina, skuldu sijai mann qen afsatjan, fraisandans ina.
— καὶ προσελθόντες φαρισαῖοι ἐπηρώτων αὐτὸν εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν.
— Et accedentes pharisæi interrogabant eum : Si licet viro uxorem dimittere : tentantes eum.
— And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
— En de Farizeen, tot Hem komende, vraagden Hem, of het een man geoorloofd is, zijn vrouw te verlaten, Hem verzoekende.
— Les pharisiens l'abordèrent; et, pour l'éprouver, ils lui demandèrent s'il est permis à un homme de répudiée sa femme.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: duatgaggandans

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

  • Lemma du-atgaggan: Verb (irregular red.V.3)
    WS 1910, p. 43: [defekt.red.V.3] hinzukommen zu
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Fareisaieis

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: frehun

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

  • Lemma fraihnan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 36: unreg.abl.V.5 fragen Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. bi m. Akk.
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: skuldu

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Compound token: enclisis.

1skuld + 2u

  • [1] Lemma *skulan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 124: schuldig sein, sollen
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
  • [2] Lemma -u: Particle, clitic (Indecl.)
    WS 1910, p. 152: enklit. Fragepartikel sich an das 1. Wort des Satzes anschließend. Meist ist dieses ein Verbum; geht bi-, ga- dem Verbum voraus, so wird -u zwischen Präfix u. Verb eingeschaltet; ähnl. Einschaltung zwischen Präpos. u. Nomen.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sijai

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Optative Present 3rd Person Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: mann

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qen

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: afsatjan

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraisandans

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

  • Lemma fraisan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 36: versuchen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.