Word analysis
- Mark 10:9
- CA þatei nu guþ gawaþ, manna þamma ni skaidai.
- — ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
- — Quod ergo Deus conjunxit, homo non separet.
- — What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
- — Hetgeen dan God samengevoegd heeft, scheide de mens niet.
- — Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 336 (fol. 38v)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der - Lemma þatei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: relat. Konj. daß; ni þatei: nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: nu
Codex Argenteus, facs. 336 (fol. 38v)
- Lemma nu: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 1. Adv. nun, jetzt - Lemma nu: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: guþ
Codex Argenteus, facs. 336 (fol. 38v)
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gawaþ
Codex Argenteus, facs. 336 (fol. 38v)
- Lemma ga-widan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 174: zusammenbinden, verbinden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: manna
Codex Argenteus, facs. 336 (fol. 38v)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (irregular Mkons)
WS 1910, p. 90: unreg.kons.M Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 336 (fol. 38v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 336 (fol. 38v)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: skaidai
Codex Argenteus, facs. 336 (fol. 38v)
- Lemma skaidan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 122: scheiden, trennen; reflexiv ~ sik: sich scheiden
Status: not verified but unambiguous.