Word analysis

Mark 10:48
CA jah ƕotidedun imma managai ei gaþahaidedi; is filu mais hropida: sunau Daweidis, armai mik!
— καὶ ἐπετίμων αὐτῷ πολλοὶ ἵνα σιωπήσῃ: ὁ δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, υἱὲ δαυίδ, ἐλέησόν με.
— Et comminabantur ei multi ut taceret. At ille multo magis clamabat : Fili David, miserere mei.
— And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
— En velen bestraften hem, opdat hij zwijgen zou; maar hij riep zoveel temeer: Gij Zone Davids! ontferm U mijner.
— Plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort; Fils de David, aie pitié de moi!

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕotidedun

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: managai

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaþahaidedi

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: filu

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mais

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hropida

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

  • Lemma hropjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 60: rufen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sunau

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Daweidis

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: armai

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.