Word analysis
- Mark 10:48
- CA jah ƕotidedun imma managai ei gaþahaidedi; iþ is filu mais hropida: sunau Daweidis, armai mik!
- — καὶ ἐπετίμων αὐτῷ πολλοὶ ἵνα σιωπήσῃ: ὁ δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, υἱὲ δαυίδ, ἐλέησόν με.
- — Et comminabantur ei multi ut taceret. At ille multo magis clamabat : Fili David, miserere mei.
- — And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
- — En velen bestraften hem, opdat hij zwijgen zou; maar hij riep zoveel temeer: Gij Zone Davids! ontferm U mijner.
- — Plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort; Fils de David, aie pitié de moi!
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ imma
Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ managai
Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ei
Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ iþ
Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ filu
Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)
- Lemma filu : Unassigned (inflection: Indeclinable) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ mais
Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)
- Lemma mais : Adverb, Comparative (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: mehr
Status: not verified but unambiguous.
↑ hropida
Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ sunau
Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)
- Lemma sunus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Sohn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Daweidis
Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)
- Lemma Daweid : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ armai
Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)
- Lemma arman : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] sich eines erbarmen - Lemma *arms : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: arm, beklagenswert
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ mik
Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: not verified but unambiguous.