Word analysis

Mark 11:6
CA  eis qeþun du im swaswe anabauþ im Iesus, jah lailotun ins.
— οἱ δὲ εἶπαν αὐτοῖς καθὼς εἶπεν ὁ ἰησοῦς: καὶ ἀφῆκαν αὐτούς.
— Qui dixerunt eis sicut præceperat illis Jesus, et dimiserunt eis.
— And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.
— Doch zij zeiden tot hen, gelijk Jezus bevolen had; en zij lieten hen gaan.
— Ils répondirent comme Jésus l'avait dit. Et on les laissa aller.

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

eis

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

qeþun

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swaswe

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: verified and/or disambiguated.

anabauþ

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

lailotun

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

ins

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.