Word analysis

Mark 11:7
CA jah brahtedun þana fulan at Iesua jah galagidedun ana <ina> wastjos seinos, jah gasat ana ina.
— καὶ φέρουσιν τὸν πῶλον πρὸς τὸν ἰησοῦν, καὶ ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ' αὐτόν.
— Et duxerunt pullum ad Jesum : et imponunt illi vestimenta sua, et sedit super eum.
— And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
— En zij brachten het veulen tot Jezus, en wierpen hun klederen daarop; en Hij zat op hetzelve.
— Ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s'assit dessus.

jah

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

brahtedun

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

þana

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

fulan

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

at

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

Iesua

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

galagidedun

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

wastjos

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

seinos

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

gasat

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.