Word analysis

Codex Argenteus, Mark 11:7

Mark 11:7
CA jah brahtedun þana fulan at Iesua jah galagidedun ana <ina> wastjos seinos, jah gasat ana ina.
— καὶ φέρουσιν τὸν πῶλον πρὸς τὸν ἰησοῦν, καὶ ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ' αὐτόν.
— Et duxerunt pullum ad Jesum : et imponunt illi vestimenta sua, et sedit super eum.
— And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
— En zij brachten het veulen tot Jezus, en wierpen hun klederen daarop; en Hij zat op hetzelve.
— Ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s'assit dessus.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 brahtedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 þana

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 fulan

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 at

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 Iesua

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 galagidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.10 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 wastjos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 seinos

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 gasat

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.16 ina

Status: not verified but unambiguous.