Word analysis
- Mark 12:11
- CA fram fraujin warþ sa jah ist sildaleiks in augam || unsaraim.
- — παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
- — a Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris ?
- — This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
- — Van den Heere is dit geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.
- — C'est par la volonté du Seigneur qu'elle l'est devenue, Et c'est un prodige à nos yeux?
↑ Token: fram
Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)
- Lemma fram: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 37: A. Adverb weiter L 19,28 - Lemma fram: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 37: B. Präposition m. Dat. von, von __ her zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: fraujin
Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)
- Lemma frauja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 38: abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 183 Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sildaleiks
Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)
- Lemma sildaleiks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 120: erstaunlich, wunderbar
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: augam
Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)
- Lemma augo: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 14: Auge
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unsaraim
Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)
- Lemma unsar: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 159: unser
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.