Word analysis

Mark 12:12
CA jah sokidedun ina undgreipan jah ohtedun þo managein; froþun auk þatei du im þo gajukon qaþ. jah afletandans ina galiþun.
— καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον, ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν. καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθον.
— Et quærebant eum tenere : et timuerunt turbam : cognoverunt enim quoniam ad eos parabolam hanc dixerit. Et relicto eo abierunt.
— And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.
— En zij zochten Hem te vangen, maar zij vreesden de schare; want zij verstonden, dat Hij die gelijkenis op hen sprak; en zij verlieten Hem en gingen weg.
— Ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. Ils avaient compris que c'était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. Et ils le quittèrent, et s'en allèrent.

jah

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified but unambiguous.

sokidedun

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified but unambiguous.

undgreipan

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified but unambiguous.

ohtedun

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: verified and/or disambiguated.

þo

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

managein

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

froþun

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: verified and/or disambiguated.

þatei

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gajukon

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified but unambiguous.

afletandans

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified but unambiguous.

galiþun

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified but unambiguous.