Word analysis

Mark 12:18
CA jah atiddjedun Saddukaieis du imma þaiei qiþand usstass ni wisan, jah frehun ina qiþandans:
— καὶ ἔρχονται σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι, καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες,
— Et venerunt ad eum sadducæi, qui dicunt resurrectionem non esse : et interrogabant eum, dicentes :
— Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,
— En de Sadduceen kwamen tot Hem, welke zeggen, dat er geen opstanding is, en vraagden Hem, zeggende:
— Les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:

jah

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

atiddjedun

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

Saddukaieis

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaiei

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþand

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

usstass

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

wisan

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

frehun

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþandans

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.