Word analysis

Codex Argenteus, Mark 12:19

Mark 12:19
CA laisari, Moses gamelida unsis þatei jabai ƕis broþar gadauþnai jah bileiþai qenai jah barne ni bileiþai, ei nimai broþar is þo qen is jah ussatjai barna broþr seinamma.
— διδάσκαλε, μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ καὶ καταλίπῃ γυναῖκα καὶ μὴ ἀφῇ τέκνον, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
— Magister, Moyses nobis scripsit, ut si cujus frater mortuus fuerit, et dimiserit uxorem, et filios non reliquerit, accipiat frater ejus uxorem ipsius, et resuscitet semen fratri suo.
— Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
— Meester! Mozes heeft ons geschreven: Indien iemands broeder sterft, en een vrouw achterlaat, en geen kinderen nalaat, dat zijn broeder deszelfs vrouw nemen zal en zijn broeder zaad verwekken.
— Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu'un meurt, et laisse une femme, sans avoir d'enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.

CA.1 laisari

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 Moses

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 gamelida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 unsis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.6 jabai

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 ƕis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 broþar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 gadauþnai

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 bileiþai

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 qenai

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 barne

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 bileiþai

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 nimai

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 broþar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.20 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.21 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.22 qen

Status: not verified but unambiguous.

CA.23 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.24 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.25 ussatjai

Status: not verified but unambiguous.

CA.26 barna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.27 broþr

Status: not verified but unambiguous.

CA.28 seinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.