Word analysis

Mark 12:19
CA laisari, Moses gamelida unsis þatei jabai ƕis broþar gadauþnai jah bileiþai qenai jah barne ni bileiþai, ei nimai broþar is þo qen is jah ussatjai barna broþr seinamma.
— διδάσκαλε, μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ καὶ καταλίπῃ γυναῖκα καὶ μὴ ἀφῇ τέκνον, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
— Magister, Moyses nobis scripsit, ut si cujus frater mortuus fuerit, et dimiserit uxorem, et filios non reliquerit, accipiat frater ejus uxorem ipsius, et resuscitet semen fratri suo.
— Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
— Meester! Mozes heeft ons geschreven: Indien iemands broeder sterft, en een vrouw achterlaat, en geen kinderen nalaat, dat zijn broeder deszelfs vrouw nemen zal en zijn broeder zaad verwekken.
— Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu'un meurt, et laisse une femme, sans avoir d'enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.

laisari

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Moses

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

gamelida

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unsis

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jabai

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

ƕis

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

broþar

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gadauþnai

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

bileiþai

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

qenai

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

barne

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

bileiþai

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

nimai

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

broþar

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qen

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

ussatjai

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

barna

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

broþr

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

seinamma

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.