Word analysis

Mark 12:21
CA jah anþar nam þo jah gadauþnoda jah ni sa bilaiþ fraiwa. jah þridja samaleiko.
— καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν, καὶ ἀπέθανεν μὴ καταλιπὼν σπέρμα: καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως:
— Et secundus accepit eam, et mortuus est : et nec iste reliquit semen. Et tertius similiter.
— And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
— De tweede nam haar ook, en is gestorven, en ook deze liet geen zaad na; en de derde desgelijks.
— Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième,

jah

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

anþar

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

nam

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

gadauþnoda

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

bilaiþ

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fraiwa

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

þridja

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

samaleiko

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.