Word analysis

Mark 12:20
CA sibun broþrahans wesun; jah sa frumista nam qen jah gaswiltands ni bilaiþ fraiwa.
— ἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν: καὶ ὁ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα, καὶ ἀποθνῄσκων οὐκ ἀφῆκεν σπέρμα:
— Septem ergo fratres erant : et primus accepit uxorem, et mortuus est non relicto semine.
— Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
— Er waren nu zeven broeders, en de eerste nam een vrouw, en stervende liet geen zaad na.
— Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans laisser de postérité.

Token: sibun

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: broþrahans

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wesun

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: frumista

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nam

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qen

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaswiltands

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bilaiþ

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraiwa

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.