Word analysis

Mark 12:25
CA allis þan usstandand us dauþaim, ni liugand ni liuganda, ak sind swe aggiljus þai in himinam.
— ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν, οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται, ἀλλ' εἰσὶν ὡς ἄγγελοι ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
— Cum enim a mortuis resurrexerint, neque nubent, neque nubentur, sed sunt sicut angeli in cælis.
— For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.
— Want als zij uit de doden zullen opgestaan zijn, zo trouwen zij niet, noch worden ten huwelijk gegeven; maar zij zijn gelijk engelen, die in de hemelen zijn.
— Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux.

Token: allis

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

  • Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 144: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:] "iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usstandand

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: dauþaim

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: liugand

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: liuganda

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

  • Lemma liugan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 85: heiraten
    • Passive Indicative Present 3rd Person Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Passive Indicative Present 1st Person Plural
    • Passive Indicative Present 2nd Person Plural
  • Lemma liugan: Verb (abl.V.2)
    WS 1910, p. 85: lügen
    • Passive Indicative Present 2nd Person Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Passive Indicative Present 1st Person Plural
    • Passive Indicative Present 3rd Person Plural

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ak

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sind

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swe

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aggiljus

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: himinam

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.