Word analysis

Mark 12:26
CA aþþan bi dauþans, þatei urreisand, niu gakunnaideduþ ana bokom Mosezis ana aiƕatundjai, ƕaiwa imma qaþ guþ qiþands: ik im guþ Abrahamis jah guþ Isakis jah <guþ> Iakobis?
— περὶ δὲ τῶν νεκρῶν ὅτι ἐγείρονται οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ μωϋσέως ἐπὶ τοῦ βάτου πῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ θεὸς λέγων, ἐγὼ ὁ θεὸς ἀβραὰμ καὶ [ὁ] θεὸς ἰσαὰκ καὶ [ὁ] θεὸς ἰακώβ;
— De mortuis autem quod resurgant, non legistis in libro Moysi, super rubum, quomodo dixerit illi Deus, inquiens : Ego sum Deus Abraham, et Deus Isaac, et Deus Jacob ?
— And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
— Doch aangaande de doden, dat zij opgewekt zullen worden, hebt gij niet gelezen in het boek van Mozes, hoe God in het doornenbos tot hem gesproken heeft, zeggende: Ik ben de God Abrahams, en de God Izaks, en de God Jakobs?
— Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu, dans le livre de Moïse, ce que Dieu lui dit, à propos du buisson: Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob?

aþþan

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

dauþans

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

urreisand

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

niu

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

gakunnaideduþ

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

bokom

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

Mosezis

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

aiƕatundjai

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

ƕaiwa

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

guþ

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

ik

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: verified and/or disambiguated.

guþ

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Abrahamis

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

guþ

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Isakis

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified but unambiguous.

guþ

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iakobis

Codex Argenteus, facs. 354 (fol. 45v)

Status: not verified, lexically ambiguous.