Word analysis

Codex Argenteus, Mark 12:27

Mark 12:27
CA nist guþ dauþaize, ak qiwaize. aþþan jus filu airzjai sijuþ.
— οὐκ ἔστιν θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων: πολὺ πλανᾶσθε.
— Non est Deus mortuorum, sed vivorum. Vos ergo multum erratis.
— He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
— God is niet een God der doden, maar een God der levenden. Gij dwaalt dan zeer.
— Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur.

CA.1 nist

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 dauþaize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 ak

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 qiwaize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 jus

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 filu

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 airzjai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.10 sijuþ

Status: not verified but unambiguous.