Word analysis

Mark 14:53
CA jah gatauhun Iesu du auhumistin gudjin; jah garunnun miþ imma auhumistans gudjans allai jah þai sinistans jah bokarjos.
— καὶ ἀπήγαγον τὸν ἰησοῦν πρὸς τὸν ἀρχιερέα, καὶ συνέρχονται πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ οἱ γραμματεῖς.
— Et adduxerunt Jesum ad summum sacerdotem : et convenerunt omnes sacerdotes, et scribæ, et seniores.
— And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
— En zij leidden Jezus henen tot den hogepriester; en bij hem vergaderden al de overpriesters, en de ouderlingen, en de schriftgeleerden.
— Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s'assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gatauhun

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iesu

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Dative Singular
    • Accusative Singular
    • Vocative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: auhumistin

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudjin

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: garunnun

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþ

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: auhumistans

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudjans

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: allai

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: sinistans

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

  • Lemma sineigs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 120: πρεσβύτης; πρεσβύτερος – [Superl.] "sinista" [(189,1)] der Älteste [(Mc 7,3.5 die Alten, Vorfahren)]
    • Superlative: Weak Masculine Nominative Plural
    • Superlative: Strong Masculine Accusative Plural
    • Superlative: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bokarjos

Codex Argenteus, facs. 362 (fol. 181v)

Status: not verified but unambiguous.