Word analysis
- Mark 14:66
- CA jah wisandin Paitrau in rohsnai dalaþa [jah] atiddja aina þiujo þis auhumistins || gudjins,
- — καὶ ὄντος τοῦ πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,
- — Et cum esset Petrus in atrio deorsum, venit una ex ancillis summi sacerdotis :
- — And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
- — En als Petrus beneden in de zaal was, kwam een van de dienstmaagden des hogepriesters;
- — Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wisandin
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Paitrau
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma Paitrus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 104: Πέτρος
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: rohsnai
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma rohsns: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 112: Hof
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dalaþa
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma dalaþa: Adverb, locative (Indecl.)
WS 1910, p. 24: unten
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: atiddja
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma at-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 42: [defekt.red.V.3] hinzugehen, kommen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aina
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma ains: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 4: st.Adj.a 1. unus — 2. quidam — 3. solus
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þiujo
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma þiwi: Noun, common, feminine (Fio)
WS 1910, p. 149: Magd
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þis
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: auhumistins
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma auhumists: Adjective, superlative (Superl.)
WS 1910, p. 14: höchster
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gudjins
Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)
- Lemma gudja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 51: Priester
Status: not verified but unambiguous.