Word analysis
- Mark 14:65
- CA jah dugunnun sumai speiwan ana wlit is jah huljan andwairþi is jah kaupatjan ina; jah qeþun du imma: praufetei! jah andbahtos [gabaurjaba] lofam slohun ina.
- — καὶ ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν αὐτῷ καὶ περικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον καὶ κολαφίζειν αὐτὸν καὶ λέγειν αὐτῷ, προφήτευσον, καὶ οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον.
- — Et cœperunt quidam conspuere eum, et velare faciem ejus, et colaphis eum cædere, et dicere ei : Prophetiza : et ministri alapis eum cædebant.
- — And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.
- — En sommigen begonnen Hem te bespuwen, en Zijn aangezicht te bedekken, en met vuisten te slaan, en tot Hem te zeggen: Profeteer! En de dienaars gaven Hem kinnebakslagen.
- — Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dugunnun
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma du-ginnan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 50: beginnen – [es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sumai
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma sums: Pronoun, indefinite (Adj.a)
WS 1910, p. 131: irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, [Plur.] einige
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: speiwan
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma speiwan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 127: speien
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: darauf, außerdem - Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: wlit
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma wlits: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 178: Angesicht; Ansehn, Gestalt
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: huljan
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma huljan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 60: hüllen, verhüllen [imperfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: andwairþi
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma andwairþi: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 11: Gegenwart, Angesicht, Person
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: kaupatjan
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma kaupatjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 74: ohrfeigen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qeþun
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma du: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: praufetei
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma praufetjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 106: weissagen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: andbahtos
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma andbahts: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 10: Diener
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gabaurjaba
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma gabaurjaba: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 41: gern
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: lofam
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma *lofa: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 86: flache Hand: Ohrfeige: "slah lofin", "slahins ~in". [(Vgl. aisl. lōfe M).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: slohun
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma slahan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 125: schlagen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.