Word analysis

Mark 14:67
CA jah gasaiƕandei Paitru warmjandan sik, insaiƕandei du imma qaþ: jah þu miþ Iesua þamma Nazoreinau wast.
— καὶ ἰδοῦσα τὸν πέτρον θερμαινόμενον ἐμβλέψασα αὐτῷ λέγει, καὶ σὺ μετὰ τοῦ ναζαρηνοῦ ἦσθα τοῦ ἰησοῦ.
— et cum vidisset Petrum calefacientem se, aspiciens illum, ait : Et tu cum Jesu Nazareno eras.
— And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
— En ziende Petrus zich warmende, zag zij hem aan, en zeide: Ook gij waart met Jezus den Nazarener.
— Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth.

jah

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

gasaiƕandei

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

Paitru

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

warmjandan

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

sik

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

insaiƕandei

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

þu

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

Iesua

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Nazoreinau

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

wast

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified, lexically ambiguous.