Word analysis

Mark 15:3
CA jah wrohidedun ina þai auhumistans gudjans filu.
— καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά.
— Et accusabant eum summi sacerdotes in multis.
— And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
— En de overpriesters beschuldigden Hem van vele zaken; maar Hij antwoordde niets.
— Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wrohidedun

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: auhumistans

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudjans

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: filu

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified but unambiguous.