Word analysis

Mark 16:2
CA jah filu air þis dagis afarsabbate atiddjedun du þamma hlaiwa at urrinnandin sunnin.
— καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
— Et valde mane una sabbatorum, veniunt ad monumentum, orto jam sole.
— And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
— En zeer vroeg op den eersten dag der week, kwamen zij tot het graf, als de zon opging;
— Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: filu

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: air

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Genitive Singular
    • Neuter Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: dagis

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: afarsabbate

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: atiddjedun

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hlaiwa

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: at

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

  • Lemma at: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 13: I. m. Dat. 1. räuml. a) von bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270: at guda uslaisida: von G. belehrt — b) bei, an zu — 2. zeitl. a) zur Zeit, unter — b) häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2) — II. m. Akk. nur zeitl.: auf

Status: not verified but unambiguous.

Token: urrinnandin

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sunnin

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.