Word analysis

Codex Argenteus, Mark 16:3

Mark 16:3
CA jah qeþun du sis misso: ƕas afwalwjai unsis þana stain af daurom þis hlaiwis?
— καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς, τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
— Et dicebant ad invicem : Quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti ?
— And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
— En zeiden tot elkander: Wie zal ons den steen van de deur des grafs afwentelen?
— Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l'entrée du sépulcre?

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 qeþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.4 sis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 misso

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 afwalwjai

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 unsis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 þana

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 stain

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 af

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 daurom

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 hlaiwis

Status: not verified but unambiguous.