Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 8:2

Romans 8:2
A unte witoþ ahmins libainais in Xristau Iesu frijana brahta mik witodis frawaurhtais jah dauþaus.
— ὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν χριστῷ ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου.
— Lex enim spiritus vitæ in Christo Jesu liberavit me a lege peccati et mortis.
— For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
— Want de wet des Geestes des levens in Christus Jezus heeft mij vrijgemaakt van de wet der zonde en des doods.
— En effet, la loi de l'esprit de vie en Jésus Christ m'a affranchi de la loi du péché et de la mort.

A.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

A.2 witoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 ahmins

Status: not verified but unambiguous.

A.4 libainais

Status: not verified but unambiguous.

A.5 in

Status: not verified but unambiguous.

A.6 Xristau

Status: not verified but unambiguous.

A.7 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 frijana

Status: not verified but unambiguous.

A.9 brahta

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 mik

Status: not verified but unambiguous.

A.11 witodis

Status: not verified but unambiguous.

A.12 frawaurhtais

Status: not verified but unambiguous.

A.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.14 dauþaus

Status: not verified but unambiguous.