Word analysis

Romans 8:1
A Ni waiht þannu nu wargiþos þaim in Xristau Iesu ni gaggandam bi leika.
— οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν χριστῷ ἰησοῦ:
— Nihil ergo nunc damnationis est iis qui sunt in Christo Jesu : qui non secundum carnem ambulant.
— There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
— Zo is er dan nu geen verdoemenis voor degenen, die in Christus Jezus zijn, die niet naar het vlees wandelen, maar naar den Geest.
— Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus Christ.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

waiht

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

þannu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

nu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

wargiþos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Iesu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gaggandam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bi

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

leika

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.