Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 10:20

Romans 10:20
A  Esaïas anananþeiþ jah qiþiþ: bigitans warþ þaim mik ni gasokjandam, swikunþs warþ þaim mik ni gafraihnandam.
— ἠσαΐας δὲ ἀποτολμᾷ καὶ λέγει, εὑρέθην [ἐν] τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν, ἐμφανὴς ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσιν.
— Isaias autem audet, et dicit : Inventus sum a non quærentibus me : palam apparui iis qui me non interrogabant.
— But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
— En Jesaja verstout zich, en zegt: Ik ben gevonden van degenen, die Mij niet zochten; Ik ben openbaar geworden dengenen, die naar Mij niet vraagden.
— Et Ésaïe pousse la hardiesse jusqu'à dire: J'ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas, Je me suis manifesté à ceux qui ne me demandaient pas.

A.1

Status: not verified but unambiguous.

A.2 Esaïas

Status: not verified but unambiguous.

A.3 anananþeiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.5 qiþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 bigitans

Status: not verified but unambiguous.

A.7 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 mik

Status: not verified but unambiguous.

A.10 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.11 gasokjandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 swikunþs

Status: not verified but unambiguous.

A.13 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 mik

Status: not verified but unambiguous.

A.16 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.17 gafraihnandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.