Word analysis
- Corinthians I 4:11
- A und þo nu ƕeila jah huggridai jah þaursidai jah naqadai jah kaupatidai jah ungastoþai.
- — ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνιτεύομεν καὶ κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν
- — Usque in hanc horam et esurimus, et sitimus, et nudi sumus, et colaphis cædimur, et instabiles sumus,
- — Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
- — Tot op deze tegenwoordige ure lijden wij honger, en lijden wij dorst, en zijn naakt, en worden met vuisten geslagen, en hebben geen vaste woonplaats;
- — Jusqu'à cette heure, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; nous sommes maltraités, errants çà et là;
↑ Token: und
Codex Ambrosianus A
- Lemma und: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 156: I. m. Akk. (Richtung) bis zu: 1. räuml. — 2. zeitl. — 3. zur Bezeichnung des Grades — II. m. Dat. für, um etw.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þo
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: nu
Codex Ambrosianus A
- Lemma nu: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 1. Adv. nun, jetzt - Lemma nu: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: ƕeila
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕeila: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 63: Weile, Zeit, Stunde — und þata ƕeilos: so lange als — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang - Lemma ƕeilan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 63: m. prädik. Partizip (325) aufhören: ni ~aidedun bidjandans
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: huggridai
Codex Ambrosianus A
- Lemma huggrjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 60: hungern unpersönl. m. Akk. 247,1
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þaursidai
Codex Ambrosianus A
- Lemma þaursjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 147: unpersönl. þaurseiþ mik: mich dürstet; persönl. þaursidai: wir dürsten, sind dürstig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: naqadai
Codex Ambrosianus A
- Lemma naqaþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 98: nackt
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: kaupatidai
Codex Ambrosianus A
- Lemma kaupatjan: Verb (irregular sw.V.1-i)
WS 1910, p. 74: unreg.sw.V.1 ohrfeigen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ungastoþai
Codex Ambrosianus A
- Lemma ungastoþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 158: ohne festen Stand, ohne bleibende Stätte
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.