Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians I 10:24
- Corinthians I 10:24
- A ni ainshun sein sokjai, ak anþaris ƕarjizuh.
- — μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου.
- — Nemo quod suum est quærat, sed quod alterius.
- — Let no man seek his own, but every man another's wealth.
- — Niemand zoeke dat zijns zelfs is; maar een iegelijk zoeke dat des anderen is.
- — Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d'autrui.
↑ A.1 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.2 ainshun
- Lemma ainshun : Pronoun, indefinite (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [nur in neg. Sätzen, daher] niemand, keiner [mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.3 sein
- Lemma seins : Pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.4 sokjai
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.5 ak
- Lemma ak : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz:] sondern; [Ohne vorausgehende Neg.:] aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.6 anþaris
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.