Word analysis
- Corinthians I 10:25
- A all þatei at skiljam frabugjaidau matjaiþ, ni waiht andhruskandans in miþwisseins.
- — πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν,
- — Omne quod in macello venit, manducate, nihil interrogantes propter conscientiam.
- — Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
- — Eet al wat in het vleeshuis verkocht wordt, niets ondervragende, om des gewetens wil;
- — Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans vous enquérir de rien par motif de conscience;
↑ Token: all
Codex Ambrosianus A
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: st.Adj. all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Ambrosianus A
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der - Lemma þatei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: relat. Konj. daß; ni þatei: nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: at
Codex Ambrosianus A
- Lemma at: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 13: I. m. Dat. 1. räuml. a) von bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270: at guda uslaisida: von G. belehrt — b) bei, an zu — 2. zeitl. a) zur Zeit, unter — b) häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2) — II. m. Akk. nur zeitl.: auf
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: skiljam
Codex Ambrosianus A
- Lemma *skilja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 124: Fleischer: at skiljam: auf dem Fleischmarkt K 10,25
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: frabugjaidau
Codex Ambrosianus A
- Lemma fra-bugjan: Verb (irregular sw.V.1-j)
WS 1910, p. 23: [unreg.sw.V.1] m. Akk. (Dat. nur Mc 11,15, vgl. 2561) verkaufen für in m. Akk.
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: matjaiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma matjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 92: essen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waiht
Codex Ambrosianus A
- Lemma waiht: Noun, common, neuter (Noun)
WS 1910, p. 164: nur m. Neg. ni __ waiht: nichts - Lemma weihan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 172: kämpfen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: andhruskandans
Codex Ambrosianus A
- Lemma and-hruskan: Verb (Verb)
WS 1910, p. 60: nachforschen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþwisseins
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþwissei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 96: Bewußtsein, Gewissen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.