Word analysis
- Corinthians I 10:25
- A all þatei at skiljam frabugjaidau matjaiþ, ni waiht andhruskandans in miþwisseins.
- — πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν,
- — Omne quod in macello venit, manducate, nihil interrogantes propter conscientiam.
- — Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
- — Eet al wat in het vleeshuis verkocht wordt, niets ondervragende, om des gewetens wil;
- — Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans vous enquérir de rien par motif de conscience;
↑ Token: all
Codex Ambrosianus A
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Ambrosianus A
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der - Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: at
Codex Ambrosianus A
- Lemma at: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 13: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: skiljam
Codex Ambrosianus A
- Lemma *skilja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 124: Fleischer: "at skiljam": auf dem Fleischmarkt [K 10,25]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: frabugjaidau
Codex Ambrosianus A
- Lemma fra-bugjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 23: [m. Akk. (Dat. nur Mc 11,15, vgl. 256.1)] verkaufen für ["in" m. Akk.]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: matjaiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma matjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 92: essen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waiht
Codex Ambrosianus A
- Lemma waiht: Noun, common, neuter (Noun)
WS 1910, p. 164: [nur m. Neg.] "ni __ waiht": nichts - Lemma weihan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 172: kämpfen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: andhruskandans
Codex Ambrosianus A
- Lemma and-hruskan: Verb (Verb)
WS 1910, p. 60: nachforschen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþwisseins
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþwissei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 96: Bewußtsein, Gewissen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.