Word analysis
- Corinthians II 3:12
- A habandans nu swaleika wen managaizos balþeins brukjaima,
- B habandans nu swaleika wen managaizos balþeins brukjaima,
- — ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα,
- — Habentes igitur talem spem, multa fiducia utimur :
- — Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
- — Dewijl wij dan zodanige hoop hebben, zo gebruiken wij vele vrijmoedigheid in het spreken;
- — Ayant donc cette espérance, nous usons d'une grande liberté,
↑ Token: habandans
Codex Ambrosianus A
- Lemma haban: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: nu
Codex Ambrosianus A
- Lemma nu: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 103: nun, jetzt - Lemma nu: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 103: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: swaleika
Codex Ambrosianus A
- Lemma swaleiks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 133: so beschaffen, ein solcher
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: wen
Codex Ambrosianus A
- Lemma wens: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 174: Hoffnung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: managaizos
Codex Ambrosianus A
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: balþeins
Codex Ambrosianus A
- Lemma balþei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 17: Kühnheit, Freimut
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: brukjaima
Codex Ambrosianus A
- Lemma brukjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 23: [m. Gen (m. Dat. nur Sk 3,10)] gebrauchen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: habandans
Codex Ambrosianus B
- Lemma haban: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: nu
Codex Ambrosianus B
- Lemma nu: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 103: nun, jetzt - Lemma nu: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 103: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: swaleika
Codex Ambrosianus B
- Lemma swaleiks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 133: so beschaffen, ein solcher
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: wen
Codex Ambrosianus B
- Lemma wens: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 174: Hoffnung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: managaizos
Codex Ambrosianus B
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: balþeins
Codex Ambrosianus B
- Lemma balþei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 17: Kühnheit, Freimut
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: brukjaima
Codex Ambrosianus B
- Lemma brukjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 23: [m. Gen (m. Dat. nur Sk 3,10)] gebrauchen
Status: not verified but unambiguous.