Word analysis

Codex Ambrosianus A, Ephesians 1:11

Ephesians 1:11
A in þammei hlauts gasatidai wesum, fauragaredanai bi wiljin gudis þis alla in allaim waurkjandins bi muna wiljins seinis,
B in þammei hlauts gasatidai wesum, fauragaredanai bi wiljin gudis þis alla in allaim waurkjandins bi muna wiljins seinis,
— ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
— in quo etiam et nos sorte vocati sumus prædestinati secundum propositum ejus qui operatur omnia secundum consilium voluntatis suæ :
— In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
— In Hem, in Welken wij ook een erfdeel geworden zijn, wij, die te voren verordineerd waren naar het voornemen Desgenen, Die alle dingen werkt naar den raad van Zijn wil;
— En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d'après le conseil de sa volonté,

A.1 in

Status: not verified but unambiguous.

A.2 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 hlauts

Status: not verified but unambiguous.

A.4 gasatidai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 wesum

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.6 fauragaredanai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.8 wiljin

Status: not verified but unambiguous.

A.9 gudis

Status: not verified but unambiguous.

A.10 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 alla

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 in

Status: not verified but unambiguous.

A.13 allaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 waurkjandins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.16 muna

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.17 wiljins

Status: not verified but unambiguous.

A.18 seinis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 in

Status: not verified but unambiguous.

B.2 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 hlauts

Status: not verified but unambiguous.

B.4 gasatidai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 wesum

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.6 fauragaredanai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 bi

Status: not verified but unambiguous.

B.8 wiljin

Status: not verified but unambiguous.

B.9 gudis

Status: not verified but unambiguous.

B.10 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 alla

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.12 in

Status: not verified but unambiguous.

B.13 allaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 waurkjandins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 bi

Status: not verified but unambiguous.

B.16 muna

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.17 wiljins

Status: not verified but unambiguous.

B.18 seinis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.