Word analysis
- Ephesians 4:8
- A in þizei qiþiþ: ussteigands in hauhiþa ushanþ hunþ jah atuhgaf gibos mannam.
- — διὸ λέγει, ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν, ἔδωκεν δόματα τοῖς ἀνθρώποις.
- — Propter quod dicit : Ascendens in altum, captivam duxit captivitatem : dedit dona hominibus.
- — Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
- — Daarom zegt Hij: Als Hij opgevaren is in de hoogte, heeft Hij de gevangenis gevangen genomen, en heeft den mensen gaven gegeven.
- — C'est pourquoi il est dit: Étant monté en haut, il a emmené des captifs, Et il a fait des dons aux hommes.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þizei
Codex Ambrosianus A
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: qiþiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ussteigands
Codex Ambrosianus A
- Lemma us-steigan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 130: emporsteigen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hauhiþa
Codex Ambrosianus A
- Lemma hauhiþa: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 55: 1. Höhe — 2. Höhe, Erhebung — 3. Ehre
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ushanþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma us-hinþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 58: erbeuten
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hunþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma *hunþs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 61: Fang, Beute
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: atuhgaf
Codex Ambrosianus A
Compound token: enclisis. See Streitberg 1920, §232: Trennbarkeit der Verbalkomposita.
1.1at + 2uh + 1.2gaf
This token was not recognized automatically.
↑ Token: gibos
Codex Ambrosianus A
- Lemma giba: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 49: Gabe, Geschenk - Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: mannam
Codex Ambrosianus A
- Lemma manna: Noun, common, masculine (irregular Mkons)
WS 1910, p. 90: unreg.kons.M Mensch, mann
Status: not verified but unambiguous.