Word analysis

Ephesians 4:20
A  jus ni swa ganemuþ Xristu,
B  jus ni swa ganemuþ Xristu,
— ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν χριστόν,
— Vos autem non ita didicistis Christum,
— But ye have not so learned Christ;
— Doch gij hebt Christus alzo niet geleerd;
— Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris Christ,

Token:

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: jus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: swa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ganemuþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ga-niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 102: 1. mitnehmen 2. erhalten: erben [in übertr. Sinn], davontragen, vergolten bekommen 3. empfangen [im Mutterleib: "in kilþein", "in wamba"] 4. 'mente accipere', lernen
    • Active Indicative Preterite 2nd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: Xristu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: jus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: swa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ganemuþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 102: 1. mitnehmen 2. erhalten: erben [in übertr. Sinn], davontragen, vergolten bekommen 3. empfangen [im Mutterleib: "in kilþein", "in wamba"] 4. 'mente accipere', lernen
    • Active Indicative Preterite 2nd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: Xristu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.