Word analysis

Ephesians 5:1
A Wairþaiþ nu galeikondans guda swe barna liuba
B Wairþaiþ nu galeikondans guda swe barna liuba
— γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητά,
— Estote ergo imitatores Dei, sicut filii carissimi,
— Be ye therefore followers of God, as dear children;
— Zijt dan navolgers Gods, als geliefde kinderen;
— Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés;

wairþaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

nu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

galeikondans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

guda

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swe

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

barna

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

liuba

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wairþaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

nu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

galeikondans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

guda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swe

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

barna

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

liuba

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.