Word analysis

Galatians 3:27
A swa managai auk swe in Xristau daupidai wesuþ, Xristau gahamodai sijuþ.
— ὅσοι γὰρ εἰς χριστὸν ἐβαπτίσθητε, χριστὸν ἐνεδύσασθε:
— Quicumque enim in Christo baptizati estis, Christum induistis.
— For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
— Want zovelen als gij in Christus gedoopt zijt, hebt gij Christus aangedaan.
— vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ.

Token: swa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: managai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swe

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: Xristau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: daupidai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wesuþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: Xristau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: gahamodai

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ga-hamon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 55: [m. Dat.] sich bekleiden mit
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sijuþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.