Word analysis

Codex Ambrosianus A, Galatians 3:28

Galatians 3:28
A nist Judaius nih Kreks, nist skalks nih freis, nist gumakund nih qinakund; unte allai jus ain sijuþ in Xristau Iesu.
— οὐκ ἔνι ἰουδαῖος οὐδὲ ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ: πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν χριστῷ ἰησοῦ.
— Non est Judæus, neque Græcus : non est servus, neque liber : non est masculus, neque femina. Omnes enim vos unum estis in Christo Jesu.
— There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
— Daarin is noch Jood noch Griek; daarin is noch dienstbare noch vrije; daarin is geen man en vrouw; want gij allen zijt een in Christus Jezus.
— Il n'y a plus ni Juif ni Grec, il n'y a plus ni esclave ni libre, il n'y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus Christ.

A.1 nist

Status: not verified but unambiguous.

A.2 Judaius

Status: not verified but unambiguous.

A.3 nih

Status: not verified but unambiguous.

A.4 Kreks

Status: not verified but unambiguous.

A.5 nist

Status: not verified but unambiguous.

A.6 skalks

Status: not verified but unambiguous.

A.7 nih

Status: not verified but unambiguous.

A.8 freis

Status: not verified but unambiguous.

A.9 nist

Status: not verified but unambiguous.

A.10 gumakund

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 nih

Status: not verified but unambiguous.

A.12 qinakund

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 unte

Status: not verified but unambiguous.

A.14 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 jus

Status: not verified but unambiguous.

A.16 ain

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.17 sijuþ

Status: not verified but unambiguous.

A.18 in

Status: not verified but unambiguous.

A.19 Xristau

Status: not verified but unambiguous.

A.20 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.