Word analysis
- Galatians 6:6
- A aþþan gamainjai sa laisida waurda þamma laisjandin in allaim godaim is.
- B aþþan gamainjai sa laisida waurda þamma laisjandin in allaim godaim.
- — κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.
- — Communicet autem is qui catechizatur verbo, ei qui se catechizat, in omnibus bonis.
- — Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
- — En die onderwezen wordt in het Woord, dele mede van alle goederen dengene, die hem onderwijst.
- — Que celui à qui l'on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.
↑ Token: aþþan
Codex Ambrosianus A
- Lemma aþþan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 13: [adversat. Konj., stets am Satzanfang] aber doch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gamainjai
Codex Ambrosianus A
- Lemma gamains: Adjective (Adj.i)
WS 1910, p. 46: gemein d.i. a) gemeinsam b) unheilig - Lemma gamainjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 88: gemein machen: I. 1. [m. Dat. d. Person] m. einem Gemeinschaft halten in 2. [m. Dat. d. Sache] mitteilen zu; Anteil haben, sich beteiligen an II. etw. [Akk.] verunreinigen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sa
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: laisida
Codex Ambrosianus A
- Lemma laisjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 78: lehren – [reflexiv:] "laisjan sik": lernen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: waurda
Codex Ambrosianus A
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: laisjandin
Codex Ambrosianus A
- Lemma laisjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 78: lehren – [reflexiv:] "laisjan sik": lernen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allaim
Codex Ambrosianus A
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: godaim
Codex Ambrosianus A
- Lemma goþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 50: gut
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: is
Codex Ambrosianus A
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aþþan
Codex Ambrosianus B
- Lemma aþþan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 13: [adversat. Konj., stets am Satzanfang] aber doch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gamainjai
Codex Ambrosianus B
- Lemma gamains: Adjective (Adj.i)
WS 1910, p. 46: gemein d.i. a) gemeinsam b) unheilig - Lemma gamainjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 88: gemein machen: I. 1. [m. Dat. d. Person] m. einem Gemeinschaft halten in 2. [m. Dat. d. Sache] mitteilen zu; Anteil haben, sich beteiligen an II. etw. [Akk.] verunreinigen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sa
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: laisida
Codex Ambrosianus B
- Lemma laisjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 78: lehren – [reflexiv:] "laisjan sik": lernen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: waurda
Codex Ambrosianus B
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: laisjandin
Codex Ambrosianus B
- Lemma laisjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 78: lehren – [reflexiv:] "laisjan sik": lernen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allaim
Codex Ambrosianus B
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: godaim
Codex Ambrosianus B
- Lemma goþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 50: gut
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.