Word analysis
- Philippians 1:22
- B iþ jabai liban in leika, þata mis akran waurstwis ist, jah ƕaþar waljau ni kann.
- — εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου: καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.
- — Quod si vivere in carne, hic mihi fructus operis est, et quid eligam ignoro.
- — But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
- — Maar of te leven in het vlees, hetzelve mij oorbaar zij, en wat ik verkiezen zal, weet ik niet.
- — Mais s'il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer.
↑ Token: iþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jabai
Codex Ambrosianus B
- Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: liban
Codex Ambrosianus B
- Lemma liban: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 84: leben
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: leika
Codex Ambrosianus B
- Lemma leik: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 81: Körper, Leib; ~is siunai: in körperlicher Gestalt; leik mammons is: der Leib seines Fleisches — Leichnam — Fleisch (im Gegensatz zur Seele); bi leika: dem Fleische nach - Lemma leikan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 82: m. Dat. einem gefallen, zu Gefallen sein
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þata
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: mis
Codex Ambrosianus B
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: akran
Codex Ambrosianus B
- Lemma akran: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 6: Frucht
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: waurstwis
Codex Ambrosianus B
- Lemma waurstw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 171: Werk, Tat; Wirksamkeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ist
Codex Ambrosianus B
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕaþar
Codex Ambrosianus B
- Lemma ƕaþar: Pronoun, interrogative (Adj.a)
WS 1910, p. 63: Fragepron. wer von beiden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: waljau
Codex Ambrosianus B
- Lemma waljan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 168: wählen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: kann
Codex Ambrosianus B
- Lemma kunnan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 76: kennen, wissen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.